<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" >

<channel>
	<title>Banma Kiya</title>
	<atom:link href="http://www.qilac.org.au/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.qilac.org.au</link>
	<description>Queensland Languages Advisory Committee</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Jan 2012 12:26:19 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Language program dollars</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/language-program-dollars/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/language-program-dollars/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 12:25:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Funding]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=4040</guid>
		<description><![CDATA[From Namalata Thusi&#8217;s News In Brief. Issue 16
The Queensland Government has committed $685,000 to continue special  education, language and cultural programs at the Cape York Aboriginal  Australian Academy.
The programs will serve the dual purposes of preserving local dialects and improving educational outcomes in general.
“By studying their own culture and history, Aboriginal and Torres [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From <cite>Namalata Thusi&#8217;s </cite><a title="Namalata Thusi" href="http://www.communities.qld.gov.au/gateway/about-us/corporate-publications/namalata-thusi/namalata-thusi-edition-16/news-in-brief" target="_blank">News In Brief. Issue 16</a></p>
<p>The Queensland Government has committed $685,000 to continue special  education, language and cultural programs at the Cape York Aboriginal  Australian Academy.</p>
<p>The programs will serve the dual purposes of preserving local dialects and improving educational outcomes in general.</p>
<p>“By studying their own culture and history, Aboriginal and Torres  Strait Islander students feel a greater sense of belonging at school and  this leads to improved performance rates,” a government spokesman said.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/language-program-dollars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reviving &#8220;extinct&#8221; languages</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/reviving-extinct-languages/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/reviving-extinct-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 12:22:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Media Promotion]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=4038</guid>
		<description><![CDATA[An article in Namalata Thusi.  The Queensland Government’s external publication on Indigenous issues, published by The Department of Communities.
Namalata is a Queensland Aboriginal word meaning &#8220;messenger&#8221; and  Thusi is a western Torres Strait Islander word meaning &#8220;paper&#8221; or  &#8220;book&#8221;.

An Indigenous languages project in NSW has unearthed an early European recording of words [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An article in <cite><a title="Reviving &quot;extinct&quot; Languages" href="http://www.communities.qld.gov.au/gateway/about-us/corporate-publications/namalata-thusi/namalata-thusi-edition-16/reviving-extinct-languages" target="_blank">Namalata Thusi</a>. </cite> <cite></cite>The Queensland Government’s external publication on Indigenous issues, published by <cite></cite>The Department of Communities.</p>
<p>Namalata is a Queensland Aboriginal word meaning &#8220;messenger&#8221; and  Thusi is a western Torres Strait Islander word meaning &#8220;paper&#8221; or  &#8220;book&#8221;.</p>
<p><span id="more-4038"></span></p>
<p>An Indigenous languages project in NSW has unearthed an early European recording of words from Queensland’s Torres Strait.</p>
<p>Dr Michael Walsh said the recording was significant because it was  made during the very early days of British contact with the area, and  decades before most other records.</p>
<p>“In terms of northern Australia particularly, recordings generally  start in the mid-19th century,” he said. “(However,) this recording was  made by Robert Brown, the botanist who accompanied Matthew Flinders on  his around-Australia trip. In 1803 or ’02, they got to Torres Strait,  which is where this comes from.”</p>
<p>While the Brown recording isn’t very large, it is significant because  it captures words spoken by Torres Strait Islanders before their  languages were influenced by European languages.</p>
<p>Dr Walsh is the researcher on the State Library of NSW’s Indigenous  languages project, sponsored by Rio Tinto. It aims to recover snippets  of lost Aboriginal and Torres Strait Islander languages.</p>
<p>It will have three phases – discovering what lies in the library  archives; consulting Indigenous communities and making the words  available online; and developing new education programs that teach the  forgotten words in primary and high schools.</p>
<p>About 250 languages were spoken across Australia at the time of  European settlement. Only a handful remains in use; most are extinct or  are in danger of disappearing.</p>
<p>Ironically, some of the best surviving records of these languages  were made by early British settlers. The library has something like 12  linear kilometres of their manuscripts and has opened them to Dr Walsh  and his year-long research.</p>
<p>“It’s a real grab-bag,” he said. “There’s an enormous amount of  material to search. Sometimes, it (will be) a little letter or note  poked into somewhere it shouldn’t be.”</p>
<p>Dr Walsh estimates the manuscripts will reveal a good amount of  language from NSW and Victoria, and probably from Tasmania as well.  Queensland is likely to be less generously covered but there could still  be significant finds.</p>
<p>“I’m only fairly early into this project (but) it’s clear there are  records concerning Queensland,” he said. “While it’s the State Library  of NSW, we have records from all over Australia.”</p>
<p>Some of the earliest Queensland recordings were made by Captain James  Cook and his crew in 1770 when their ship stopped for maintenance at  what is now Cooktown. They spent about six weeks interacting with the  locals. Dr Walsh said the stay gave us one of the most widely known  names – kangaroo.</p>
<p>“The modern word of kangaroo comes from northern Queensland, not NSW,” he said.</p>
<p>Dr Walsh has researched Indigenous languages for 40 years and has  noticed a growing interest in them. He says language recovery has taken  off in Queensland over the last three or four years.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/reviving-extinct-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uncle Joe Kirk &#8211; Bush Tucker Talk</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/uncle-joe-kirk-bush-tucker-talk/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/uncle-joe-kirk-bush-tucker-talk/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 05:23:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meetings and Conferences]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=4033</guid>
		<description><![CDATA[Uncle Joe Kirk will be talking about Bush Tucker at the Balaangala Space at 98 Yoorala St, The Gap on November 26 from 3pm
Places are limited so email Michele &#8211; mcpeile@gmail.com -  if you are interested
$5 for employed or gold coin donation for those not&#8230;
Flyer: Bush Tucker
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uncle Joe Kirk will be talking about Bush Tucker at the Balaangala Space at 98 Yoorala St, The Gap on November 26 from 3pm</p>
<p>Places are limited so email Michele &#8211; mcpeile@gmail.com -  if you are interested</p>
<p>$5 for employed or gold coin donation for those not&#8230;</p>
<p><a href="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/11/final-Flyer.pdf">Flyer: Bush Tucker</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/uncle-joe-kirk-bush-tucker-talk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<georss:point>-27.4448357 152.9524689</georss:point>	</item>
		<item>
		<title>Inquiry into language learning in Indigenous communities</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/inquiry-into-language-learning-in-indigenous-communities/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/inquiry-into-language-learning-in-indigenous-communities/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 03:32:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meetings and Conferences]]></category>
		<category><![CDATA[National]]></category>
		<category><![CDATA[QILAC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=4025</guid>
		<description><![CDATA[QILAC was one of a small number of organisations invited to address the House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs Inquiry into language learning in Indigenous communities. The hearing was held at Parliament House in Brisbane October 6th. The invitation to appear followed QILACs submission to the inquiry, which highlighted [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>QILAC was one of a small number of organisations invited to address the House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs Inquiry into language learning in Indigenous communities. The hearing was held at Parliament House in Brisbane October 6th. The invitation to appear followed QILACs submission to the inquiry, which highlighted the need for increased funding and whole of government support for the first languages of Australia.</p>
<p>Nyoka Hatfield from the Dharumbal language program in Rockhampton gave an inspiring presentation on the rewards and challenges she faces in delivering a language program in schools in her area. Nyoka presented a copy of her book “Counting in the Malgadu”  to the Chair of the committee Mr. Shayne Neumann and Deputy Chair Dr. Sharman Stone.</p>
<p><img class="size-large wp-image-4026 alignnone" title="QILAC" src="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/10/QILAC-1024x768.jpg" alt="" width="590" height="442" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/inquiry-into-language-learning-in-indigenous-communities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nalingu photographic exhibition at the State Library</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/nalingu-photographic-exhibition-at-the-state-library/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/nalingu-photographic-exhibition-at-the-state-library/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 12:04:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[South West News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3989</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/03/scan0001.jpg"><img class="size-full wp-image-3992 alignnone" title="Nalingu Exhibition at SLQ" src="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/03/scan0001.jpg" alt="" width="370" height="469" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/nalingu-photographic-exhibition-at-the-state-library/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<georss:point>-26.4858437 147.9792938</georss:point>	</item>
		<item>
		<title>Indigenous Languages Skills Audit for Queensland Communities.</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/indigenous-languages-skills-audit-for-queensland-communities/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/indigenous-languages-skills-audit-for-queensland-communities/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 10:58:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[QILAC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3976</guid>
		<description><![CDATA[The Queensland Indigenous  Languages Advisory Committee is looking to find ways to support employment  opportunities for Aboriginal people and Torres Strait Islanders who have skills  relevant in any way to the maintenance and teaching of our traditional  languages.
To do this, the committee is collecting information about the number  of people [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Queensland Indigenous  Languages Advisory Committee is looking to find ways to support employment  opportunities for Aboriginal people and Torres Strait Islanders who have skills  relevant in any way to the maintenance and teaching of our traditional  languages.</p>
<p>To do this, the committee is collecting information about the number  of people with a range of training, experience and skills and looking to find a  way to link them with service users.</p>
<p><span id="more-3976"></span></p>
<p>Each of our communities have people with skills that can contribute to Language programs. You may have people in your  community who are skilled in story telling, translating, research, or are  trained child care assistants or teacher aides. Perhaps you have linguists or  language project workers in a local organisation.</p>
<p>If you, or anyone you know, would like to provide details of skills that you have and extra skills that you need in your Language programs you can download the audit form, <a href="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/02/Indigenous-Languages-Skills-Audit-QILAC.doc">Indigenous Languages Skills Audit (QILAC</a>).</p>
<p>Participants will help us to find out where more  skills are needed, where people with expertise can find employment, and where  support can be given to developing career pathways for Aboriginal and Torres  Strait Islander people in the field of language maintenance, teaching and  preservation.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/indigenous-languages-skills-audit-for-queensland-communities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Queensland P-12 Australian Indigenous languages syllabuses</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/consultation-with-the-queensland-studies-authority-and-qiecc-on-the-queensland-indigenous-languages-studies-syllabus/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/consultation-with-the-queensland-studies-authority-and-qiecc-on-the-queensland-indigenous-languages-studies-syllabus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 11:18:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[QILAC]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3981</guid>
		<description><![CDATA[The Queensland Studies Authority is calling for schools to join the trial of the P-12 Australian Indigenous languages syllabuses.
The QSA has developed Queensland&#8217;s first syllabuses in Aboriginal and Torres Strait Islander Languages for schools to start using from 2011. The syllabus has been developed so that students will be able to study  the languages [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Queensland Studies Authority is calling for schools to join the trial of the P-12 Australian Indigenous languages syllabuses.</p>
<p>The QSA has developed Queensland&#8217;s first syllabuses in Aboriginal and Torres Strait Islander Languages for schools to start using from 2011. The syllabus has been developed so that students will be able to study  the languages associated with their own communities and local areas at  school.</p>
<p>QSA states &#8220;the syllabuses offer a bridge for bringing Aboriginal and Torres Strait Islander communities and schools together&#8221;.<span id="more-3981"></span></p>
<p>&#8220;While there are similar syllabuses in other States, Queensland&#8217;s are unique by putting Aboriginal and Torres Strait Islander communities at the front and centre of development and implementation.&#8221;</p>
<p>QILAC been in consultation with the QSA during the drafting of the syllabus and QILAC Members will continue to meet and consult with the QSA through its trail and implementation.</p>
<p>An important part of this consultation is around the key issues which will impact on the delivery of Aboriginal and Torres Strait Islander language programs in schools. These include:</p>
<ul>
<li>community approval and control of language programs,</li>
<li>appropriate training for language teachers,</li>
<li>pay scales and career pathways, and</li>
<li>appropriate development of language resources for the programs.</li>
</ul>
<p>QILAC member Leonora Adidi is on the Reference Group for the QSA. Faith Baisden is in the Critical Friends group for QSA.</p>
<p>For more information check the <a href="http://www.qsa.qld.edu.au/13991.html">Queensland Studies Authority website</a>.<br />
<a href="http://www.qsa.qld.edu.au/13991.html"><br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/consultation-with-the-queensland-studies-authority-and-qiecc-on-the-queensland-indigenous-languages-studies-syllabus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Promotion of languages to the Governor General of Australia.</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/promotion-of-languages-to-the-governor-general-of-australia/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/promotion-of-languages-to-the-governor-general-of-australia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 10:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meetings and Conferences]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3966</guid>
		<description><![CDATA[In November, three of the QILAC members were among a delegation from the Eastern States  Aboriginal Languages Group who were invited to Government House in Canberra to meet  with Her Excellency the Governor General Quentin Bryce.

Members took the opportunity to  spend nearly an hour with Her Excellency as she was keen to know as much [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In November, three of the QILAC members were among a delegation from the Eastern States  Aboriginal Languages Group who were invited to Government House in Canberra to meet  with Her Excellency the Governor General Quentin Bryce.</p>
<div id="attachment_3967" class="wp-caption alignnone" style="width: 547px"><img class="size-large wp-image-3967 " title="QILAC PI Report Feb.11-1" src="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2011/02/QILAC-PI-Report-Feb.11-1-1024x682.jpg" alt="" width="537" height="358" /><p class="wp-caption-text">QILAC members, Bridget Priman, Melinda Holden and Faith Baisden were among the Eastern States Aboriginal Languages Group delegation who met with the Governor General Her Excellency Quentin Bryce at Government House in Canberra</p></div>
<p><span id="more-3966"></span></p>
<p>Members took the opportunity to  spend nearly an hour with Her Excellency as she was keen to know as much as possible about  the use of languages in the community, and the role of the Queensland committee and  other state groups.</p>
<p>Her Excellency inquired about the strength of the languages and what work was  being done to help make them continue to return to use. Members showed her a number of  the resources that have been produced in Queensland and she showed a genuine delight  and interest in their content.</p>
<p>We left Her Excellency with materials to share with other visitors  and international guests.</p>
<p>The group was invited to visit again and to hold  our next meeting at Government House.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/promotion-of-languages-to-the-governor-general-of-australia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010-11 MILR program funding announced</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/2010-11-maintenance-of-indigenous-languages-and-records-milr-program-funding-round-announced/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/2010-11-maintenance-of-indigenous-languages-and-records-milr-program-funding-round-announced/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 03:34:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Funding]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3950</guid>
		<description><![CDATA[
Congratulations to all those who received funding this year. We  look forward to seeing the outcomes of your projects.

You can download a PDF which detailing this years funding here: 2010/11 MILR funding. The document is a muti-page PDF. Queenslands funding starts on page 9.

For further information about Maintenance of Indigenous Languages and Records Program [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>Congratulations to all those who received funding this year. We  look forward to seeing the outcomes of your projects.</div>
<div><span id="more-3950"></span></div>
<div>You can download a PDF which detailing this years funding here: <a href="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2010/06/milr-funding.pdf">2010/11 MILR funding</a>. The document is a muti-page PDF. Queenslands funding starts on page 9.</div>
<div></div>
<div>For further information about Maintenance of Indigenous Languages and Records Program have a look at their <a title="MILR" href="http://www.arts.gov.au/indigenous/MILR" target="_blank">website</a>.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/2010-11-maintenance-of-indigenous-languages-and-records-milr-program-funding-round-announced/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Warrgamay Mayay Pronouns</title>
		<link>http://www.qilac.org.au/warrgamay-mayay-ronouns/</link>
		<comments>http://www.qilac.org.au/warrgamay-mayay-ronouns/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 01:06:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bridgit</dc:creator>
				<category><![CDATA[Programs]]></category>
		<category><![CDATA[Resources]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.qilac.org.au/?p=3932</guid>
		<description><![CDATA[A new text, Warrgamay Mayay Pronouns, has been developed. This book is the first in a series of Warrgamay texts which will include Country, Kinship, verbs, pronouns and a phrasebook.
The books will be published for use by community members Ingahm where teacher and teacher aid community members will use them in schools and community programs.
Well [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A new text, Warrgamay Mayay Pronouns, has been developed. This book is the first in a series of Warrgamay texts which will include Country, Kinship, verbs, pronouns and a phrasebook.</p>
<p><span id="more-3932"></span>The books will be published for use by community members Ingahm where teacher and teacher aid community members will use them in schools and community programs.</p>
<p>Well done to Bridget Priman and all those who have been working on the texts.</p>
<p>At the same time Bridgit has been working with Jedda Priman, Robert Paul and Black Ink to continue the Language multimedia project for children. More information about this project will be posted soon.</p>

<a href='http://www.qilac.org.au/warrgamay-mayay-ronouns/img_0003/' title='Warrgamay Maya Pronouns, page 33'><img width="150" height="150" src="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2010/06/IMG_0003-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Warrgamay Maya Pronouns, page 33" title="Warrgamay Maya Pronouns, page 33" /></a>
<a href='http://www.qilac.org.au/warrgamay-mayay-ronouns/img_0002/' title='Warrgamay Maya Pronouns, page 7'><img width="150" height="150" src="http://www.qilac.org.au/wp-content/uploads/2010/06/IMG_0002-150x150.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="Warrgamay Maya Pronouns, page 7" title="Warrgamay Maya Pronouns, page 7" /></a>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.qilac.org.au/warrgamay-mayay-ronouns/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<georss:point>-18.2656517 146.0279236</georss:point>	</item>
	</channel>
</rss>

